火龙果习语站 | Elephant in the Room

编辑:火龙果写作        日期:2020-10-27

火龙果习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的是一个耳熟能详但又十分夸张的习语:Elephant in the Room。

Elephant in the Room: 显而易见却不愿谈及

如果你看到房间里面赫然站着一只大象,但是其他人都仿佛没有看到它,你肯定会在惊讶之余倍感疑惑:为什么一只大象会出现在这里,为什么大家都装作没有看见?这就是elephant in the room想要表达的意思:一件大家都看得到的事,但是所有人都不愿意谈及。

举个栗子,当你和同事聚完餐后,视角一瞥,看到同事A的嘴角粘着一粒米,你要告诉他还是不告诉他呢?你看了看其他同事的反应,都没人说出来,你想了想,还是不说为好,免得尴尬。这就是典型的elephant in the room:大家都知道,但是为了避免尴尬都不说出来。

剑桥词典对(an) elephant in the room的定义是:If you say there is an elephant in the room, you mean that there is an obvious problem or difficult situation that people do not want to talk about. 意思就是避而不谈,或者更直白点,“装瞎”。

下面让我们来看看几个使用(an) elephant in the room的例句:

当你想表达一件明显、重要但大家都避而不谈的事情时,就可以用an elephant in the room。

Elephant in the Room的出处

根据维基百科的描述,Elephant in the Room这个习语最早可以追溯到1814年诗人Ivan Krylov写的寓言“The inquisitive Man”,讲述了一个人去博物馆,看到了各种各样的小玩意儿,但唯独没有注意到一头大象,后来,Elephant in the Room就成为了一句谚语开始流传。Fyodor Dostoevsky在他的小说“Demons”里写到:“Belinsky was just like Krylov's Inquisitive Man, who didn't notice the elephant in the museum…”这里就引用了这个故事。

《牛津词典》记录了1959年首次使用这个习语的文章,刊登于当时的《纽约时报》:“Financing schools has become a problem about equal to having an elephant in the living room. It's so big you just can't ignore it.”所以可以推测,在1959年之前,这个习语已经被广泛使用了。直到今天,Elephant in The Room不但仍然在被使用,而且还传播到了世界各地,具有较大的影响力。

小结

最后,我们来总结一下elephant in the room的意义和用法:

| 形容一件显而易见但大家都避而不谈的事情,一般用在比较重大的事情上;

| 用法为something is an elephant in the room或者The elephant in the room is something,直接将elephant in the room作为宾语或主语。

今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。

往期相关内容

火龙果习语站 | Raining Cats and Dogs

火龙果习语站 | Get Shanghaied

火龙果习语站 | Break the Ice

火龙果习语站 | On a Roll

火龙果习语站 | A Perfect Storm

火龙果习语站 | You Have My Word

火龙果习语站 | The Devil is Beating His Wife

火龙果习语站 | go Dutch

火龙果习语站 | Your Guess is as Good as Mine

火龙果习语站 | Hit The Sack

火龙果习语站 | Easy Does It

火龙果习语站 | You Can Say That Again

火龙果习语站 | Snitches Get Stitches

火龙果习语站 | The Last Straw

火龙果习语站 | Speak of the Devil

火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It

火龙果习语站 | Better Late than Never

火龙果习语站 | Up For

火龙果习语站 | Sell Yourself Short

火龙果习语站 | Freak Out

火龙果习语站 | Piece of Cake

火龙果习语站 | Blow Smoke

火龙果习语站 | Love Me, Love My Dog

火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat

火龙果习语站 | Get Out of Hand

火龙果习语站 | Crunch Time

火龙果习语站 | Back to the Drawing Board

火龙果习语站 | See Eye to Eye

火龙果习语站 | Call it a Day

火龙果习语站 | Break a leg

火龙果习语站 | BIte the Bullet

火龙果习语站 | A Penny for Your Thoughts

火龙果习语站 | Hot Potato

火龙果习语站|A Blessing in Disguise

火龙果习语站 | A Dime A Dozen

火龙果写作成语站 | 投鼠忌器