火龙果习语站 | Blow Smoke

编辑:火龙果写作        日期:2020-09-18

火龙果习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟时间,为你讲解容易误用的英语习语。让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道,自信,游刃有余。

今天给大家介绍的习语是blow smoke.

Blow Smoke表示故意误导、欺骗

假设你是一个销售人员,你急切地需要向客户推销你的产品,有时候,你不得不夸大你产品的功能或者更严重地,在一定程度上欺骗你的客户,当你这么做时,就可以用blow smoke去形容。

Blow smoke字面意思是吐烟,这是为了隐藏背后的真相,进而就引申为了误导、欺骗的意思。柯林斯词典对它的定义是:to deliberately confuse or mislead someone in order to deceive them。从这个定义中我们知道blow smoke的目的是欺骗,手段是故意误导,只要在某件事上满足这两个条件,就可以用blow smoke。让我们一起来看例句。

It was time to see if Sam was just blowing smoke or if he actually had some useful information for us. 是时候看看Sam是不是只是在欺骗我们还是他真的有一些有用的信息给我们。

Instead of really negotiating, they were just blowing smoke. 他们没有在真正协商,只是在互相欺骗。

Try to get prepared for the final exams and work hard, stop blowing smoke and be practical. 努力准备期末考试,认真学习,不要再自欺欺人了,实际点吧。

She is a master at blowing smoke, since she belongs in government. 她很擅长吹嘘欺骗,因为她为政府工作。

这个习语还可以用blow smoke in one’s face或blow smoke in one’s eyes来表达,这几个表述的意思是相同的,都是表达欺骗。比如:

He's being misled. They are blowing smoke in his face.

Do not try to blow smoke in my eyes; I know your intentions behind supporting me in the elections.

Blow Smoke的出处

关于blow smoke出处的说法很多,但靠谱的有两种说法。一是关于战争,在过去打仗的时候军队会放烟雾弹来掩饰自己的行动,从而混淆敌军视线,这就是blow smoke。二是在魔术表演时,魔术师会在关键时候在舞台上放出烟雾,从而偷梁换柱隐藏魔术真相,从而达到“欺骗”观众的目的。但无论哪种说法,blow smoke的目的就是误导、欺骗对方,以达到自己的目的。

小结

最后,我们来总结一下blow smoke的意义和用法:

今天火龙果习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更native的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果你喜欢这篇文章,请分享给你的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。


往期相关内容:

火龙果习语站 | Love Me, Love My Dog

火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat

火龙果习语站 | Get Out of Hand

火龙果习语站 | Crunch Time

火龙果习语站 | Back to the Drawing Board

火龙果习语站 | See Eye to Eye

火龙果习语站 | Call it a Day

火龙果习语站 | Break a leg

火龙果习语站 | BIte the Bullet

火龙果习语站 | A Penny for Your Thoughts

火龙果习语站 | Hot Potato

火龙果习语站|A Blessing in Disguise

火龙果习语站 | A Dime A Dozen

火龙果写作成语站 | “屡试不爽”